23:11 

Мимоходная мысля

gondolinde
Рагнарек не пройдет!
Где-то я вычитала, что слово кано означает младшего командира. Офицера, но не генерала.
ЕСли этот оттенок действительно есть в квенья, то материнское имя Нолофинвэ явно не Аракано.

URL
Комментарии
2012-09-28 в 23:13 

Earwing
Жизнь - это плаванье в дальние края
Я тоже за Инголдо!

2012-09-28 в 23:26 

Jedith
...не терпит суеты.
Это Шибболет.

P. 345.
'Kano' meant in Quenya 'commander', usually as the title of a lesser chief, edpecially of one acting as a deputy of one higher in rank.
Значение элемента "кано" в квэнья - титул младшего из владык, особенно действующего как заместитель старшего (которому старший делегировал полномочия).

Аракано - материнское прозрение будущему правителю Тириона? :)

2012-09-28 в 23:36 

gondolinde
Рагнарек не пройдет!
Это не прозрение, это дипломатия. :)

URL
2012-09-28 в 23:45 

gondolinde
Рагнарек не пройдет!
Jedith, хотя может быть и отзвук Финвэ-Нолофинвэ, конечно.

но все равно ИНголдо. читать дальше

URL
2012-09-29 в 00:02 

Jedith
...не терпит суеты.
gondolinde, *обеспокоившись*

Не будем деточку Инглориона сиротить. Ни при каких обстоятельствах!

2012-09-29 в 00:08 

gondolinde
Рагнарек не пройдет!
Jedith, именно.
И вообще, одного Аракано и его двух смертей в семье вполне достаточно. Во всех смыслах этого слова.

URL
2012-09-29 в 09:02 

nolofinve
І до віків благенька приналежність переростає в сяйво голубе. Прямим проломом пам'яті в безмежність уже аж звідти згадуєш себе (с)
А зачем семейству два Инголдо?)
Аракано боевой командир. Полевой командир, так сказать. Прекрасное имя. Как раз для Финголфина, который вовсе не хотел короны любой ценой. У него и сыновья все кано, воины.

2012-09-29 в 10:55 

~Elle [DELETED user]
Вроде как "кано" это вождь (как таро- король). Опять таки, не нужно верить тому, что где-то вычитано, а верить надо книге )))))

2012-09-29 в 23:37 

gondolinde
Рагнарек не пройдет!
nolofinve, пригодятся. А сыновья Финголфина и есть кано. При отце.

~Elle, какой?
Значение слова ""Кано", как и имя Аракано, это Шибболет Феанора. В других черновиках материнское имя Нолофинвэ как раз Инголдо.

URL
2012-09-30 в 09:37 

~Elle [DELETED user]
gondolinde, так и есть. Не знаю, какие у вас версии Сильмариллиона, нов моем польском переводе есть словарь с квенийскими словами, составленные Кристофером. Где ясно сказано - "кано"- обозначает вождь ( вот и Аракано - Высокий Вождь, Канафинвэ- Вождь Финвэ. то есть следующий после брата и тд.), а "таро" - король. Тот самый что именно король, а не вождь.

В других черновиках материнское имя Нолофинвэ как раз Инголдо.
Ну, вот, все копаются в черновиках, а я этого из принципа не делаю. Там все напутано и какой смысл в них искать истину? Истина- в опубликованных версиях.

2012-09-30 в 15:11 

gondolinde
Рагнарек не пройдет!
~Elle, Там все напутано и какой смысл в них искать истину? Истина- в опубликованных версиях.

Если Вы расскажете, где именно в опубликованных версиях можно найти материнское имя Нолофинвэ, я буду искренне благодарна. :)

URL
2012-09-30 в 16:45 

~Elle [DELETED user]
gondolinde, Не расскажу- в опубликованных версиях его нет )))) Но я много лет прожила не зная что его зовут Аракано - однако сути этого персонажа для меня его материнское имя не поменяло. Ну, прожила я 7 лет не зная что Маэдроса еще и Майтимо зовут, и что дальше?
Хотя мы не об этом- а о том, что верить черновикам, кторые сам автор посчитал неудачными, раз не включил их в основное, пустое. А имена дело второе.
И не надо мне язвить- я в ответ тоже не плохо умею, если что

2012-09-30 в 17:57 

Jedith
...не терпит суеты.
Хотя мы не об этом- а о том, что верить черновикам, кторые сам автор посчитал неудачными, раз не включил их в основное, пустое.

Автор умер за четыре года до первой публикации того сборника, который составлен под руководством сына и назван Сильмариллион. К компоновке глав Сильма сам автор, Толкин Дж.Р.Р., отношения не имел. В польское издание не включили эту информацию?
*огорчилась. Я полагала, что те роскошные предисловия, что есть в оригиналах,переводчики хоть как-то переводят...*

Потом в течение не одного десятилетия Кристофер трудился над более тщательным разбором отцовских трудов, что нашло свое отражение в денадцатитомной "Истории Средиземья". В комментариях к тексту сын прописывал все нюансы, в том числе, признавал ряд неточностей, попавший в опубликованный Сильм по его, Кристофера, ошибке.

gondolinde, Слушай, вдруг тебе эти явки и пароли нужны - устрою поиск, если хочешь. :):) Карту нарисуем, текстовой ономастикон лично для Нолофинвэ, как гороскоп.,

2012-09-30 в 18:01 

gondolinde
Рагнарек не пройдет!
Jedith, да, да, да! Очень нужны! Спасибо!

URL
2012-09-30 в 18:54 

Jedith
...не терпит суеты.
gondolinde, Значит, будем рыть в этом направлении. Помаленьку нарисуется.

   

Tangwen

главная